Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: the abominable bride (список заголовков)
19:56 

lock Доступ к записи ограничен

"Life is what happens to you while you’re busy making other plans". – John Lennon
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:50 

Заметки к "Безобразной невесте".

"Life is what happens to you while you’re busy making other plans". – John Lennon
1. "Безобразная невеста" / "The Abominable Bride".

Название эпизода отчасти взято из рассказа "Обряд дома Месгрейвов":
"В один зимний вечер, когда мы сидели вдвоем у камина, я отважился намекнуть Холмсу, что, поскольку он кончил вносить записи в свою памятную книжку, пожалуй, не грех бы ему потратить часок-другой на то, чтобы придать нашей квартире более жилой вид.Он не мог не признать справедливости моей просьбы и с довольно унылой физиономией поплелся к себе в спальню. Вскоре он вышел оттуда, волоча за собой большой жестяной ящик.<...>
<...>- Не все дела кончились удачей, Уотсон, - сказал он, - но среди них есть несколько прелюбопытных головоломок. Вот, например, отчет об убийстве Тарлтона. Вот дело Вамбери, виноторговца, и происшествие с одной русской старухой. Вот странная история алюминиевого костыля. Вот подробный отчет о кривоногом Риколетти и его ужасной жене".
(“Here's the record of the Tarleton murders and the case of Vamberry, the wine merchant, and the adventure of the old Russian woman, and the singular affair of the aluminium crutch, as well as a full account of Ricoletti of the club foot and his abominable wife" )

Кстати, фамилия "Риколетти" уже фигурировала в серии "Рейхенбахское падение".

2. Вторая англо-афганская война 1878—1881 годов.

Колониальная война Англии с целью установления контроля над Афганистаном.
После упорной вооружённой борьбы Англия вывела свои войска, добившись лояльности кабульского правительства.

3. - Спешу в Вандсворт на повешение.
- I have a hanging in Wandsworth.


Вандсворт - район юго-западного Лондона. Расположен к юго-западу от Черинг-Кросс. Входит в число 35 крупнейших центров Большого Лондона.


4. "The Strand magazine".

Ежемесячный иллюстрированный журнал беллетристики, основанный Джорджем Ньюнсом. Издавался в Великобритании с января 1891 по март 1950.
Именно в этом журнале печатались рассказы сэра Артура, сопровождаемые иллюстрациями Сидни Пэджета.

5. Adam Greaves-Neal
(Адам Гривз-Нил)


Он же Билли, он же Арчи из "Знака трех".

6. Череп, который не череп.

На рисунке американского иллюстратора Чарльза Аллана Гилберта (Charles Allan Gilbert) под названием "Все суета" (All Is Vanity) используется двойное изображение, в котором женщина, любующаяся собой в зеркале, с дальней дистанции видится как человеческий череп.

7. - Это кровавая свадьба.
- It's a shotgun wedding.


В оригинале мы наблюдаем игру слов: "shotgun wedding" означает "свадьба под дулом ружья". Выражение появилось в 1920-ые годы и означало брак, заключаемый под давлением родителей невесты в случае её беременности.

8. - Голоса - женщинам.
- Votes for women.


"Votes for women" - газета, выпускаемая суфражисткой Эммелин Петик Лоренс (Emmeline Pethick Lawrence) в конце XIX - начале XX века.
Cуфражистки вели борьбу за возможность участия во внутриполитической жизни государства. Одним из средств выражения их протеста стала необычная одежда, выдержанная в определенных тонах.
А ведь Джон знал...

9. - В игру, Ватсон, в игру!
- The game is affot!


Дословно: "Игра началась!" Фраза из "Генриха V" Уильяма Шекспира.

10. - Мой биограф учится.
- My Boswell is learning.


Джеймс Босуэлл (James Boswell) - шотландский писатель и мемуарист, слава которого основана на двухтомной «Жизни Сэмюэла Джонсона» (1791) — книге, которую часто называют величайшей биографией на английском языке.

11. Сколько осталось жить Майкрофту в воображении Шерлока в начале и конце беседы?

3 yaers, 4 month and 11 days / 3 года, 2 месяца и 5 дней
2 years, 11 month and 4 days / 2 года, 10 месяцев и 3 дня
Издержки дубляжа. За Бенедиктом не поспеть.

12. Апельсиновые зёрнышки.

Уже упоминались в серии "Большая игра".
Оригинальная история была описана АКД в рассказе «Пять зёрнышек апельсина» ("The Five Orange Pips" ) из серии «Приключения Шерлока Холмса» и впервые опубликована в "Стрэнде".
Шерлок Холмс занят расследованием таинственных смертей, произошедших в одном семействе. Гибель трёх человек подряд выглядит как следствие несчастных случаев. Но каждый раз перед смертью жертва преступления получала по почте послание в виде конверта с пятью зёрнышками апельсина.

13. - Мой вопрос такой бредовый?
- Для венского психиатра - нет.
- Is it such a curious question?
- From a Viennese alienist, no.


Зигмунд Фрейд (1856-1939) - австрийский психолог, психиатр и невролог, основатель психоанализа - специфического типа терапии, при котором «анализант» (аналитический пациент) вербализует мысли, включая свободные ассоциации, фантазии и сны, на основании чего аналитик пытается сделать заключение о бессознательных конфликтах, являющихся причинами симптомов и проблем характера пациента, и интерпретирует их для пациента, для нахождения пути разрешения проблем.

14. "The Monstrous Regiment"

«Чудовищный полк» или в русском переводе «Пехотная баллада» - роман английского писателя Терри Пратчетта, повествующий о почти бесправных женщинах, хитростью попавших на фронт и остановивших войну.

P.S.




 
запись создана: 08.01.2016 в 06:09

@темы: сезон 4, заметки, Шерлок, Безобразная невеста, seson 4, christmas special, The Abominable Bride, Sherlock bbc, F.A.Q

Come Together

главная